11 de juliol 2006

Bandiera Rossa

Bandiera Rossa és un tema també molt versionat pels grups de ska-punk-rock combatiu. Canallas, a ¡Nunca Más! o Oprimits a Seguirem lluitant en són exemples. Presentem a més d'una introducció històrica, la versió en italià (que canten els Canallas) i la versió més popular a la República en castellà.

INTRODUCCIÓ HISTÒRICA:
"La Internacional", "Bandiera Rossa", "Marcha fúnebre" y "U.H.P.", entre altres cançons proletaries, gaudeixen d'una gran popularitat entre les masses de la classe treballadora, i han constituït per als obrers de la vella Rússia, l'estandart de les seves lluites revolucionàries. no es fàcil entendre-les sense conèixer la història de la lluita contra el zar, els grans terratinents i capitalistes. La majoria d'aquestes cançons revolucionaries procedeixen dels obrers, els quals amb la seva fina percepció de la situació social sabien crear la música adaptada al moment. En ella la classe treballadora expressa els seus patiments, les seves fatalitats, el seu dolor davant dels camarades caiguts, trobant l'ànim i l'alé necessaris per a prosseguir en la batalla empresa contra els explotadors. Foren composades a la fàbrica, a la casa del treballadors i no poques vegades en obscures cel·les d'una presó.
Cançons antigues com "Martirizado a muerte en la cárcel", "Noche oscura", "Valor, camaradas", "En lucha desigual" i "Preso, escucha", comencen a escoltar-se als primers moviements revolucionaris, als mítings, a les manifestacions, als funerals... Després de 1905 s'extengueren extraordinariament a la comienzan a oirse en los primeros movimientos revolucionarios, en mítines, manifestaciones, entierros. Después de 1905 se extendieron extraordinariamente la "Varsovianka" i "Bandiera Rossa", entre altres, i ja als últims anys la "Joven Guardia" i "La Internacional".

(Carlos Palacio, "Colección de Canciones de Lucha")

BANDIERA ROSSA

Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa, bandiera rossa
Avanti o popolo, alla riscossa,
Bandiera rossa trionferà.

Bandiera rossa deve trionfar (ter)
E viva il comunismo e la libertà.

Avanti o popolo, alla stazione,
Rivoluzione, rivoluzione
Avanti o popolo, alla stazione,
Rivoluzione trionferà.

Bandiera rossa deve trionfar (ter)
E viva il comunismo e la libertà.

Non più nemici, non più frontiere :
Sono i confini rosse bandiere.
O proletari, alla riscossa,
Bandiera rossa trionferà.

Bandiera rossa deve trionfar
Bandiera rossa deve trionfar
Bandiera rossa deve trionfar
E viva il comunismo e la libertà.

Bandiera rossa deve trionfar
Bandiera rossa deve trionfar
Bandiera rossa deve trionfar
E viva il comunismo e la libertà.

BANDERA ROJA
¡Avancemos! ¡A la revuelta!
Bandera roja, roja bandera.
¡Avancemos! Que en la revuelta
la roja enseña triunfará.
La roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará.
¡Viva el Comunismo y la libertad!

De los parias, la inmensa hilera
alce la pura, roja bandera.
¡Ah, proletarios, a la revuelta!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
El fruto del trabajo nuestro será.

En el campo, el taller y la mina,
suene ya para los que esperan
la hora final de la revuelta.
La roja enseña triunfara.
La roja enseña triunfara,
la roja enseña triunfara,
la roja enseña triunfara.
que sólo el Comunismo es la Libertad.

¡No hay enemigos! Las fronteras
se alzarán de rojas banderas.
¡Ah, comunistas, a la revuelta!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
¡Bandera roja triunfará!
Comunismo sólo es paz y libertad.

Falange audaz, consciente y fiera,
ondea al sol la roja bandera,
¡Trabajadores, a la revuelta!
La roja enseña triunfará.
La roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará,
la roja enseña triunfará.
¡Viva el comunismo y la Libertad!